美之来会议联系人:杨菲菲 137-135-00443
同声传译又可分为以下几种情况:
(1) 常规同传:在翻译中,译员没有稿件,*耳听、心想、口译来在同一时间内完成同声传译工作。
(2) 视译:译员拿到讲话人的书面讲话稿,一边听讲话人的讲话、一边看稿、一边口译。
(3) 耳语传译:不需要使用同传设备。译员一边听讲话人的发言,一边与会代表耳边进行传译。
(4) 同声传读:译员拿到书面译文,边听发言人念稿,边宣读译文。同声传读需要注意发言人在宣读论文过程中增加及减少的内容,有时发言人也可能会突然脱稿进行发言。
专业同声传译设备目前主推第二代BOSCH同声传译设备-博世红外无线同声传译设备,它可以保证在任何类型的会场中进行无线的发射和接收。利用红外发射机可将各种语言传送到会议的各部位,用带有耳机的个人红外接收机收听。经过革新,第二代博世同传设备较**代博世同传设备接收信号更强,干扰更小,音质更清晰。 此产品系列实际上可以解决任何同声传译要求。译员台可以提供多达31种不同的语言,它呆以独立使用,也可以作为受操作人员控制的综合系统的一部分。独立使用时,内置微处理器分配语言通道,通道传输和互锁。在受操作人员控制的系统中,译员台与专用同声传译软件(LBB 4172)配合使用来构成一个完整的同声传译网络。
同声传译模块有肋于在此类系统中预设和监视同声传译状态。它可以提供直接和转播同声传译,并且可以建立31个译员工作间,每个工作间**多容纳2名译员。代表馈送装置和通道选择装置提供了用于选择所需传译语言的功能。 美之来视听拥有一支高水平的译员队伍,我们将根据同传会议的性质和行业领域,挑选具备相应背景的同传译员,以达到近似母语的同声传译环境。
更多会议设备情况请来电话了解:美之来视听,我们承诺,没有**,只有更好!